Khi các hãng xe được Việt hóa: Làn sóng Trung Hoa là Wave Tàu

19:00 21/12/2019

Phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam, dù cho ở nước ngoài tên gọi có sang chảnh và mỹ miều đến đâu thì về Việt Nam tất cả đều phải được Việt hóa vì "bà con nhà mình" thích thế. Vậy nên mới nói các hãng xe "tây, tàu" dù tên có kêu đến đâu thì ai nấy cũng đều phải ngã ngửa khi nó được các thanh niên "Vietsub".

 
Này thì phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam. (Ảnh: Chụp màn hình)
Này thì phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam. (Ảnh: Chụp màn hình)

Tên càng kêu thì khi được Việt hóa càng nhiều sáng tạo

Chuyện là dù "cha sinh mẹ đẻ" các hãng xe có đặt tên "con" kêu và sang chảnh thế nào thì khi về Việt Nam vẫn được ưu ái Việt hóa với những cách gọi "quê mùa" thân thương chẳng kém. Này thì Dream, Vision hay Wave nghe tưởng rất tây nhưng cũng chẳng kêu bằng cách nó được chuyển thể sang tiếng Việt đâu nhé. Nhiều người "mắt chữ A mồm chữ O" khi biết Dream là Giấc Mộng, Vision là Tầm Nhìn, Exciter không phải "trộm chó" mà chính là Kẻ Động Kinh...

 
Này thì đang chuẩn bị sắm một chiếc Giấc mộng Xiêm. (Ảnh: Dantri)
Này thì đang chuẩn bị sắm một chiếc Giấc mộng Xiêm. (Ảnh: Dantri)

 
Tưởng phong độ thế nào chứ thực ra nam thanh niên đang lái trên một chiếc "Lưỡi dao gió". (Ảnh: Visacoop)
Tưởng phong độ thế nào chứ thực ra nam thanh niên đang lái trên một chiếc "Lưỡi dao gió". (Ảnh: Visacoop)

Chưa hết đâu, Wave thì có Wave này Wave kia nên khi được Việt hóa là Làn sóng Trung Hoa chắc chẳng ai nghĩ tới đây là tên của loại xe Wave Tàu đâu nhỉ. Đúng là chẳng có gì phong phú bằng ngữ pháp Việt Nam và cũng chẳng có ai "sành sỏi" tiếng Việt bằng các dân chơi xe cộng đồng mạng. Đọc tên xe mà cứ ngỡ như lạc vào lớp học đánh vần ngữ pháp tiếng Việt.

>> Xem thêm: Nếu không biết những tên Việt hóa này, đừng tự nhận mình là fan US-UK

Cộng đồng mạng ngã ngửa: "Dream Thái là Giấc mộng Xiêm"

Tên xe tây là thế được phiên dịch sang tiếng Việt buồn cười đã đành nhưng còn xuất xứ của nó cũng chẳng được "tha". Này thì Wave Tàu, Dream Thái nghe thì oách thế thôi nhưng thật ra cũng chỉ là Làn sóng Trung Hoa, Giấc mộng Xiêm. Nhiều người ngã ngửa vì bấy lâu nay đã đọc sai tên của các hãng xe nổi tiếng, thôi thì từ đây cứ Việt hóa mà gọi tên xe cho đỡ "quê" với cộng đồng mạng.

 
Ý kiến cộng đồng mạng. (Ảnh: Chụp màn hình)
Ý kiến cộng đồng mạng. (Ảnh: Chụp màn hình)

>> Xem ngay: Hari Won ở Việt Nam hơn 10 năm vẫn không sõi tiếng Việt, CĐM tranh cãi không ngừng

Phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam

Nhiều người cứ nói học tiếng Việt dễ lắm, ừ thì dễ nhưng dễ thế nào thì còn lâu mới nói. Ấy vậy mà các cụ ngày xưa mới nói "phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Việt Nam", nào là chủ ngữ, vị ngữ, ngôi xưng, vai vế không học đủ thì đừng có tự nhận mình là người am hiểu ngôn ngữ mẹ đẻ nhé. Cứ như tên gọi các loại xe thì thấy, chưa cần biết có nhớ được nghĩa tiếng Việt của nó là gì không mà chỉ đọc thôi cũng đã cười sái quai hàm.

 
Giờ thì bạn đã được mở mang tầm mắt với các tên gọi Việt hóa của các hãng xe sang khi về Việt Nam chưa? (Ảnh: Chụp màn hình)
Giờ thì bạn đã được mở mang tầm mắt với các tên gọi Việt hóa của các hãng xe sang khi về Việt Nam chưa? (Ảnh: Chụp màn hình)

>> Đừng bỏ lỡ: "Đau đầu" với tên Việt hoá của các sao Âu Mỹ

Nào là Sao mộc, Lưỡi dao gió, nào là Chiến thắng, Sóng tình...thử hỏi còn loại xe nào không "bị" cộng đồng mạng Việt hóa đến méo mồm như thế này không? Tự nhận mình là "dân chơi" nhưng chưa chắc là bạn biết hết tên Việt hóa của các hãng xe đâu nhé. Cập nhật ngay những cái tên này để không bị trở thành người "tối cổ" và lạc hậu với giới trẻ ngày nay.

Cùng cập nhật thêm nhiều tin tức tại YAN!

"Chêm" tiếng Anh với tiếng Việt giúp học từ vựng nhanh lại nhớ lâu

Đôi khi việc nói "chêm" tiếng Anh vào câu tiếng Việt cũng không khiến người ta khó chịu, cách học này còn khiến bạn nhớ mãi không quên ý nghĩa của các từ cần học thuộc.

Phương pháp học càng hài hước thì sẽ càng khiến cho người học cảm thấy hứng thú, nhất là với ngôn ngữ nước ngoài.

Nhiều người cho rằng cách này chỉ dùng để học vẹt chứ không nhớ được lâu dài nhưng khi lồng tiếng Anh với tiếng Việt vào trong câu chuyện thì lại khá hay và khiến người học trở nên hứng thú hơn.

Cách phiên âm cũng là một điều rất quan trọng, quyết định việc bạn có thể kết nạp vào đầu những kiến thức mới hay không.

So với cách học thông thường thì "chêm" tiếng Anh với tiếng Việt sẽ giúp cho bạn học từ vựng nhanh và chính xác hơn dù cách này vẫn bị coi là "học vẹt".

Xem chi tiết TẠI ĐÂY!