Bạn diễn Trung Quốc kể chuyện cãi nhau với Kim Tae Hee

Bộ phim truyền hình mới nhất của Kim Tae Hee là Thư Thánh Vương Hi Chi cũng đã bước qua những giai đoạn ghi hình cuối cùng.

Sau quãng thời gian dài làm việc ở Trung Quốc, cuối cùng bộ phim truyền hình mới nhất của Kim Tae HeeThư Thánh Vương Hi Chi cũng đã bước qua những giai đoạn ghi hình cuối cùng.

Kim Tae Hee

Gần đây, nữ diễn viên đến từ Hong Kong, Trần Nhã Lệ đã khoe ảnh chụp chung với Kim Tae Hee lên trang cá nhân của mình và tự nhận: "Được làm việc chung với Nữ Thần, rất là may mắn". Người đẹp này cũng tỏ ra khá tiếc nuối khi sắp phải chia tay với đoàn làm phim Thư Thánh Vương Hi Chi.

Kim Tae Hee - Trần Nhã Lệ

Kim Tae Hee - Trần Nhã Lệ

Trần Nhã Lệ cũng tiết lộ khá nhiều chuyện liên quan đến quá trình quay phim dù các diễn viên đều bất đồng ngôn ngữ với nhau. Khi nói về việc bất đồng ngôn ngữ, Trần Nhã Lệ đã nhắc đến cảnh diễn ấn tượng nhất của mình là cãi nhau với Kim Tae Hee vì cả 2 cứ mở miệng liên tục dù chẳng hiểu đối phương đang nói gì.

Kim Tae Hee

Cô chia sẻ: "Vì chúng tôi đều bất đồng ngôn ngữ nên lúc diễn cảnh cãi nhau, tôi không hiểu chị ấy đang nói gì, chị ấy cũng chẳng hiểu tôi mắng ra sao. Vì vậy khi đạo diễn hô 'cắt', tất cả mọi người đều lăn ra cười. Người phiên dịch sau đó cũng đến chỗ chúng tôi để phiên dịch lại. Đây cũng có thể coi là điểm hài hước nhất".

Trần Nhã Lệ

Cô nàng cũng ca ngợi Kim Tae Hee hết lời: "Trước đây tôi đã từng xem phim Jang Ok Jung do chị Kim Tae Hee diễn vai chính. Lúc đó tôi cảm thấy trang phục cổ trang và tạo hình của Hàn Quốc rất đẹp. Tuy nhiên khi nhìn thấy chị ấy trên phim trường Thư Thánh Vương Hi Chi tôi mới cảm thấy dù mặc đồ cổ trang của Trung Quốc thì chị ấy vẫn rất đẹp. Chờ đến lúc phim được phát sóng, mọi người sẽ thấy".

Trần Nhã Lệ

Tuy nhiên khi phóng viên hỏi về những khó khăn vì bất đồng ngôn ngữ thì Trần Nhã Lệ khẳng định mọi người không gặp rắc rối gì vì có người phiên dịch. Khó khăn lớn nhất của dàn diễn viên là phải nhập vai vào thời Đông Tấn.

CTV - Hạ Âu Thần | 13/10/2014