Chết cười với bài văn "cần lắm một thánh dịch" của cậu học sinh lớp 8

|

Nếu chỉ nhìn qua bức ảnh, hẳn nhiều người còn lầm tưởng đây là tiếng Thái Lan hay Campuchia gì đó...

Trên diễn đàn dành cho giới trẻ mới đây đã đăng tải bức ảnh bài văn được cho là của một cậu học sinh lớp 8 với dòng trạng thái: "Cần lắm một bản Vietsub cho bài văn giàu cảm xúc này".

Bài đăng trên một diễn đàn. (Ảnh: Internet)
Bài đăng trên một diễn đàn. (Ảnh: Internet)

Ngay sau khi được đăng tải, bức ảnh đã nhận được hơn 7.500 lượt like cũng như chia sẻ và bình luận rôm rả từ dân mạng.

Cận cảnh bài văn có chữ viết xấu "bá đạo". (Ảnh: Internet)
Cận cảnh bài văn có chữ viết xấu "bá đạo". (Ảnh: Internet)

Nếu không có những dòng chữ tiếng Việt được đánh máy trong tờ giấy thi, có lẽ không ít người sẽ bị nhầm tưởng đây là bài viết của một chàng trai cô gái nước ngoài. Bởi các kí tự đều rất "xa lạ", hầu như không có kí tự nào giống với 24 chữ cái mà chúng ta đã được học từ thời vỡ lòng. Thậm chí chỉ riêng dòng chữ ghi tên họ học sinh cũng đủ làm cho dân mạng đau đầu vì không tài nào dịch được.

Một bạn trẻ nghĩ ra cách quay nghiêng bức ảnh để đọc. Nhưng có vẻ như điều này vẫn không khả thi. (Ảnh: Internet)
Một bạn trẻ nghĩ ra cách quay nghiêng bức ảnh để đọc. Nhưng có vẻ như điều này vẫn không khả thi. (Ảnh: Internet)

Không chỉ khiến người xem cảm thấy "hoa mắt chóng mặt", bài thi của cậu học trò này còn... đánh đố cả thế giới bởi không một ngôn ngữ nào có thể dịch ra được nội dung của nó có gì trong đó. 

Ấy thế nhưng, trong bối cảnh rất xôn xao ấy, một số ít "thánh dịch" đã xuất hiện. Dù không thể dịch chính xác hoàn toàn bài văn, nhưng dựa trên tấm ảnh có được, các "thánh dịch" cũng khiến nhiều cư dân mạng nghiêng mình nể phục với tài "đọc-hiểu bất chấp" .

Chết cười với bài văn cần lắm một thánh dịch của cậu học sinh lớp 8

Một số bạn trẻ kiên trì "dịch thuật" từ tiếng Việt... sang tiếng Việt. (Ảnh: Internet)
Một số bạn trẻ kiên trì "dịch thuật" từ tiếng Việt... sang tiếng Việt. (Ảnh: Internet)

Một trong những "bản dịch" ấn tượng nhất có nội dung như sau:

"VietSub: Đề bài: Hãy kể lại kỷ niệm đáng nhớ bla bla

Bài làm

Sáng sớm dưới những hàng phượng chiu chít bông....

Ôm cặp theo mẹ đi học. "Đi học"...

Xa lạ với cô bé, bảo sao nó không hồi hộp. Bao nhiêu ...

Hiện lên trong đầu nó để vẽ ra một bức tranh ...

Mải mơ mộng, con bé không biết đã đến nơi ....

đang nói chuyện với cô giáo, thỉnh thoảng lại ....

Kia là "ngôi trường". Một khoảng sân không tường rào ...

lô xô đủ thứ cây ăn quả chín mọng mà đứa con nít ...

Một phòng học bé xíu ngói đỏ tường ...

Một lũ nhóc lí nhí cùng tuổi nó đang ...

bậc thềm đất..."

Bạn trẻ này nhanh chóng được dân mạng "phong thánh" khi có thể kiên trì đến mức dịch rõ nghĩa từng từ trong bài văn của cậu học sinh lớp 8 này. Bên cạnh đó, là những bình luận hài hước về bài văn có "ngôn ngữ" đặc biệt này.

Chết cười với bài văn cần lắm một thánh dịch của cậu học sinh lớp 8

Chết cười với bài văn cần lắm một thánh dịch của cậu học sinh lớp 8

Rất nhiều người bình luận về bài viết này. (Ảnh: Internet)
Rất nhiều người bình luận về bài viết này. (Ảnh: Internet)

"Không phải ai cũng viết được kiểu chữ đấy đâu nhé, rất có tài đó. Chắc lớn lên làm bác sĩ rồi" - bạn Eni Le bình luận.

Bạn Ngọc Hùng hài hước viết: "Cảm động học sinh lớp 8 dù trong tâm bão vẫn "chày cối" làm bài kiểm tra. Bão thổi nghiêng cả chữ"...

Thảo Trịnh nói: "Cô chấm xong quả bài này chắc uống viên an thần rồi ngày mai đi cắt kính".

Chết cười với bài văn cần lắm một thánh dịch của cậu học sinh lớp 8

Và đây là những bài văn có cùng hoàn cảnh "chữ biết mình là ai, nhưng mình không biết chữ là gì". (Ảnh: Internet)
Và đây là những bài văn có cùng hoàn cảnh "chữ biết mình là ai, nhưng mình không biết chữ là gì". (Ảnh: Internet)

Bạn muốn tham gia cùng Sơn Tùng M-TP tại Viral Fest Asia 2017? Tham dự tại yan.vn/vfa2017 để trúng những giải thưởng và phần quà đầy hấp dẫn

YAN NEWS VIDEO
Subscribe ngay YANNewsTube