Bắt lỗi sai ngoại ngữ "mắc cười" của các sao Việt

|

Vấn đề ngoại ngữ của sao Việt từ trước đến nay vốn được "xem nhẹ". Nhưng thời gian gần đây khi thị trường giải trí Việt Nam đã ít nhiều phát triển hơn ra ngoài khu vực thì những lỗi như thế này lại một lần nữa được công chúng quan tâm.

Các sao Việt thường ít có cơ hội "thể hiện mình" trên thị trường quốc tế. Chính bởi vậy mà khán giả thường ít khi để ý đến khả năng ngoại ngữ của những người nổi tiếng. Có chăng, chỉ là trên học bạ, bảng điểm được "khoe" ra chứ không phải trên thực tế. Tuy nhiên cũng không ít lần sao Việt được tham dự các sự kiện tầm cỡ quốc tế, hay giao lưu với các nghệ sĩ, báo chí nước ngoài. Và điều đọng lại trong con mắt của khán giả nước nhà lại là sự gượng gạo khi nói ngoại ngữ, hay những lỗi tiếng Anh dễ dàng nhận ra của sao Việt.

Hồ Ngọc Hà

Trong lần nam ca sĩ người Mỹ Jesse Campbell đến Việt Nam, Hồ Ngọc Hà đã là người có vinh dự được tiếp xúc với anh. Tuy nhiên trong đoạn phỏng vấn, Hồ Ngọc Hà đã dịch sai câu trả lời của Jesse Campbell khiến nhiều người không khỏi bất ngờ, bởi từ trước đến nay Hồ Ngọc Hà được cho là ngôi sao có khả năng giao tiếp tiếng Anh khá tốt.

Hồ Ngọc Hà và Jesse Campbell - Tin sao Viet - Tin tuc sao Viet - Scandal sao Viet - Tin tuc cua Sao - Tin cua Sao
Hồ Ngọc Hà Jesse Campbell

Cụ thể, bản dịch đúng lời Jesse Campbell nói mang ý là: "Hi vọng mình có thể đi đến cuối cùng. Nhưng bạn biết đấy, tôi không thể kiểm soát được những chuyện đã xảy ra. Vì thế tôi chỉ có thể cố gắng hết sức mình và kết quả của sự cố gắng đó là khi tôi rời khỏi cuộc thi..."

Còn Hồ Ngọc Hà lại dịch sang một ý khác: “Anh đã cố gắng hết sức và tất nhiên thắng thua không là điều quan trọng lắm. Với anh điều quan trọng nhất là nhận được sự yêu thương của mọi người và anh đã cố gắng hết sức để chinh phục những trái tim nghe nhạc”.

Màn giao lưu của Hồ Ngọc Hà và Jesse Campbell được truyền hình trực tiếp và khán giả đã bắt lỗi dịch sai của nữ ca sĩ. - Tin sao Viet - Tin tuc sao Viet - Scandal sao Viet - Tin tuc cua Sao - Tin cua Sao
Màn giao lưu của Hồ Ngọc HàJesse Campbell được truyền hình trực tiếp và khán giả đã "bắt lỗi" dịch sai của nữ ca sĩ.

Lý Nhã Kỳ

Khả năng ngoại ngữ của Lý Nhã Kỳ từng gây tranh cãi trong cộng đồng mạng một thời gian, sau khi một clip trả lời phỏng vấn của cô tại Nam Phi được "khai quật" lên. Phần trả lời mặc dù khá trôi chảy nhưng nhiều người cho rằng người đẹp có cách phát âm chưa chuẩn, mang đậm tính thổ ngữ và khiến khán giả Việt cảm thấy "xấu hổ".

Bắt lỗi sai ngoại ngữ mắc cười của các sao Việt - Tin sao Viet - Tin tuc sao Viet - Scandal sao Viet - Tin tuc cua Sao - Tin cua Sao

Tuy nhiên đối với những khán giả có cái nhìn khách quan hơn thì họ cho rằng khả năng ngoại ngữ của Lý Nhã Kỳ như vậy đã được gọi là tốt rồi. Cô trả lời tự tin, trôi chảy và người nghe họ có thể nghe được hiểu được, vậy là đủ. Những lời chỉ trích vốn là một điều gì đó khá "thân quen" với người nổi tiếng nên họ cần chuẩn bị sẵn tâm lí để đón nhận những chê bai từ dư luận.

Xuân Lan

Siêu mẫu Xuân Lan từng được mời đến buổi trình diễn của NTK Nina Skarra tại New York Fashion Week 2012 khiến nhiều người cảm thấy "nể". Tuy nhiên khi trả lời phỏng vấn cho một tạp chí thời trang, Xuân Lan lại "lộ" ra vốn tiếng Anh ít ỏi của mình khi cô liên tục lặp lại cụm từ "I'm very happy" cho mọi câu hỏi. Sau khi người phỏng vấn tiếp tục đặt câu hỏi thì Xuân Lan đã đành "bó tay" và phải trả lời bằng tiếng Việt. Khi ấy Xuân Lan đã khiến khán giả phải đặt ra một dấu hỏi lớn cho trình độ tiếng Anh của các ngôi sao giải trí nước nhà.

Bắt lỗi sai ngoại ngữ mắc cười của các sao Việt - Tin sao Viet - Tin tuc sao Viet - Scandal sao Viet - Tin tuc cua Sao - Tin cua Sao

MC Lại Văn Sâm

Sự cố ngoại ngữ của MC Lại Văn Sâm là một trong những sự cố đáng nói nhất bởi tầm ảnh hưởng của Lại Văn Sâm là khá lớn. Nhà báo kì cựu đã phải nhận khá nhiều "gạch đá" của khán giả khi dịch sai toàn bộ phần phát biểu của diễn viên Ngô Ngạn Tổ tại Liên hoan phim quốc tế Việt Nam lần thứ nhất.

MC Lại Văn Sâm tại VNIFF lần thứ nhất. - Tin sao Viet - Tin tuc sao Viet - Scandal sao Viet - Tin tuc cua Sao - Tin cua Sao
MC Lại Văn Sâm tại VNIFF lần thứ nhất.

Theo đó, Ngô Ngạn Tổ đã phát biểu về niềm vinh dự khi được tham dự LHP tại Thành phố nghìn năm tuổi thì MC Lại Văn Sâm lại dịch thành: "Ngô Ngạn Tổ rất hạnh phúc khi thấy có nhiều người hâm mộ anh tại Việt Nam". Tiếp sau đó, Ngô Ngạn Tổ nói: "Mục đích của một liên hoan phim quốc tế là đưa điện ảnh thế giới đến với khán giả địa phương, nhưng nó cũng nhằm đưa điện ảnh địa phương đến với khán giả thế giới". Và MC Lại Văn Sâm đã "chém gió" rằng: "Những ngày qua tôi thấy khán giả xếp hàng dài đến xem các bộ phim tại liên hoan”.

Sau khi nhận phải chỉ trích từ khán giả, Lại Văn Sâm đã lên tiếng về sự cố này: "Tôi không thấy bực với những lời chê, vì họ chê đúng". Nhà báo Lại Văn Sâm là người vốn nổi tiếng với khả năng ngoại ngữ tốt, bởi vậy mà những lời dịch sai này khiến khán giả khá bất ngờ. Giải thích cho sự việc này, MC Lại Văn Sâm cho biết khi ấy anh đã phải "chữa cháy" cho BTC bởi đáng nhẽ phải có phiên dịch dịch lại lời của Ngô Ngạn Tổ. Bởi vì khi ấy không thấy phiên dịch lên tiếng nên anh đã ngay lập tức "tiếp lời" để thể hiện sự tôn trọng với nam diễn viên. Tuy nhiên vì không nghe thấy Ngô Ngạn Tổ nói gì nên Lại Văn Sâm đã phải "bịa" lời dịch. Sau khi "trần tình", MC Lại Văn Sâm một lần nữa nhận được sự cảm thông và ủng hộ từ khán giả.

 

loading...

VIDEO ĐANG ĐƯỢC XEM NHIỀU NHẤT

Trào lưu khoe chân ngực "bỏng mắt" của các sao

;
YAN NEWS VIDEO
Subscribe ngay YANNewsTube